今朝から新しい海外ドラマを見ている
ここのところ、ずっと字幕版を見ていたのだが今日からは久々の吹き替え版だ。
ところで映画にせよ海外ドラマにせよ、字幕版というものが存在するのは日本だけらしい
映像を目で追いながら字幕まで読むなどという器用なことができるのは日本人だけなのだそうだ。
したがって、他国では役者さん本人の声を聞く機会が極めて少ないということか
今朝から新しい海外ドラマを見ている
ここのところ、ずっと字幕版を見ていたのだが今日からは久々の吹き替え版だ。
ところで映画にせよ海外ドラマにせよ、字幕版というものが存在するのは日本だけらしい
映像を目で追いながら字幕まで読むなどという器用なことができるのは日本人だけなのだそうだ。
したがって、他国では役者さん本人の声を聞く機会が極めて少ないということか