中華料理といえば、当たり前のことだが漢字を使う中国、中華圏の料理である
それなのに日本では和洋折衷というか中洋折衷というか、漢字とカタカナの組み合わせ表記が多いのはなぜなのか
中華スーブにフカヒレスープなどなど。
漢字を主体にするなら中華汁なり、中華湯とするのが自然だと思う。
フカヒレ汁とかフカヒレ湯としないのはなぜだろう
アジアとか欧州とかを問わず、海外から入ってきた汁物はひとくくりでスープなのかもしれないが
中華料理といえば、当たり前のことだが漢字を使う中国、中華圏の料理である
それなのに日本では和洋折衷というか中洋折衷というか、漢字とカタカナの組み合わせ表記が多いのはなぜなのか
中華スーブにフカヒレスープなどなど。
漢字を主体にするなら中華汁なり、中華湯とするのが自然だと思う。
フカヒレ汁とかフカヒレ湯としないのはなぜだろう
アジアとか欧州とかを問わず、海外から入ってきた汁物はひとくくりでスープなのかもしれないが